以自然為隱喻,並非對有機型態的既存模仿,也不止於天然材質的直接取用,而是將自然的靈感以設計提煉為更精確的線條,在人工的細密維度間呈現詩意表達。


Materials transform. Corresponding choices are made with respect to their inclinations and constraints, placing importance on surprise.
將話語權還予材料自身:
依循其特性,探索物質之間的獨特美感與傾向性。


Hands-on works build an understanding of where the shapes come from, how structures are developed, how things are put together — leading to new typologies.將故事留給製作精神:
形狀從何而來、結構如何發展、物件如何被放置組合,從而形成新的類型學。


From industrial scale to unique pieces, there is always an awareness of embedding crafting qualities and human knowledge within all produced items.
將美學意義交付設計意圖:
無論工業化生產或少量訂製產出,皆承載著思想與工藝精神的揉合。